Herbs bring beauty, Zhenyan nourishes beauties. 第一个beauty指美丽,不可数;第二个指美人,是可数的。
用同一个词的两种用法
翻译容易,但是却会脱离“百草珍妍”中文广告词原本的设计,除非把Herbs也干脆说成Baicao,但是英语的意思不另外解释的话又不知道Baicao是什么意思了。
除非“百草珍妍”本身就有对应的英语名称,可以建议Herbs Essence
这样就可以说: Herbs bring beauty, Essence nourishes beauties. 吼吼,百草珍妍一看就知道什么意思了。
01、什么牌子的散粉擦上去白
***内容被隐藏***
02、有哪些化妆品买的时候会肉疼,但是一辈子不后悔
***内容被隐藏***
03、有哪些性价比高又好用的小众护肤品呢
***内容被隐藏***
转转请注明出处:https://234mei.com/jianfei/70079.html